新用户注册 欢迎访问我们的网站!
请输入
   当前位置: 首页 >> 教学科研 >> 科教动态 >> 正文

九年级上学期古诗文

  时间: 2011-09-26 09:26:12 点击: 9478

 

九年级上册古诗文
《龟虽寿》
神龟虽寿,犹有竟时;
腾(téng )蛇乘雾,终为土灰。
老骥(jì)伏枥(lì ),志在千里;
烈士暮年,壮心不已。
盈缩之期,不但在天;
养怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以咏志。
注释
  1.该诗作于建安十二年(207),这时曹操五十三岁。选自《乐府诗集》。这首诗是《步出夏门行》的最后一章。诗中融哲理思考、慷慨激情和艺术形象于一炉,表现了老当益壮、积极进取的人生态度。
  2.“神龟”二句:神龟虽能长寿,但还有死亡的时候。神龟,传说中的通灵之龟,能活几千岁。寿,长寿。 3.竟:终结,这里指死亡。
  4.“螣(téng)蛇”二句:螣蛇即使能乘雾升天,最终也得死亡,变成灰土。螣蛇,传说中与龙同类的神物,能乘云雾升天。
  5.骥(jì):良马,千里马。 枥(lì):马槽。
  6.已:停止。
  7.烈士:有远大抱负的人。暮年:晚年。
  8.盈缩:原指人的寿星的长短变化,现指人寿命的长短。盈,满,引申为长。缩,亏,引申为短。
  9.但:仅,只。
  10.养怡:指调养身心,保养身心健康。怡,愉快、和乐。
  11.永:长久。永年:长寿,活得长。
  12.幸甚至哉:两句是合乐时加的,跟正文没关系,是乐府诗的一种形式性结尾。
  13.枥:马棚。
译文
  神龟的寿命虽然十分长久,但也还有生命终结的时候。
  螣蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。
  年老的千里马躺在马棚里,它的雄心壮志仍然是一日驰骋千里。
  有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。
  人的寿命长短,不只是由上天所决定的,
  只要自己调养好身心,也可以益寿延年。
  我非常高兴,要用这首诗歌来表达自己内心的感受。
 
浣溪沙
苏轼
游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流①。
山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。潇潇暮雨子规啼
谁道人生无再少?门前流水尚能西,休将白发唱黄鸡
元丰五年(1082)三月谪居黄州期间作。《东坡志林》卷一载:(余)因往(沙湖)相田得疾,闻麻桥人庞安常善医而
聋,遂往求疗。……疾愈,与之同游清泉寺。寺在蕲水郭门外二里许。蕲水,今湖北浠水县,在黄州东。兰溪,出箬
竹山,溪两侧多生兰草,故名。
萧萧,同潇潇,雨声。子规,杜鹃的别名。
休将,不要。白发,指老年。
 
『译文』到蕲水清泉寺去游玩,清泉寺临近兰溪,溪水向西流。
 山脚下兰草的嫩芽泡进了小溪水中,松林间小路清沙净无泥,傍晚细雨中布谷鸟阵阵啼。谁说人老不可再年少?门前流水还能执著奔向西!不必烦恼叹白发,多愁唱黄鸡。
 注释
 1.蕲水,县名,今湖北浠水镇。时与医人庞安时(字安常)同游,见《东坡题跋》卷三《书清泉寺词》。
 2.浸,泡在水中
 3.白居易《三月三日祓禊洛滨》:"沙路润无泥"
 4.潇潇,形容雨声。潇潇暮雨,白居易《寄殷协律诗》自注:"江南吴二娘曲词云,'潇潇暮雨郎不归'"
 5.子规,布谷鸟。
 6.无再少,不能回到少年时代。
 7.此句当为写实。但"门前"云云,亦有出处。《旧唐书》卷一九一方伎《一行传》,谓天台山国济寺有一老僧会布算,他说:"门前水当却西流,弟子亦至。"一行进去请业,"而门前水果却西流"
 8.白发,老年
 9.白居易《醉歌》:"谁道使君不解歌,听唱黄鸡与白日。黄鸡催晓丑时鸣,白日催年酉前没。腰间红绶系未稳,镜里朱颜看已失"。这里反用其意,谓不要自伤白发,悲叹衰老。
 
《汉江临眺》
楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
  全部注释
  4.“江流”句:极言汉江的浩淼。
  5.“山色”句写在江边眺望远山,山色若有若无。 
  6.郡邑两句:言水势浩瀚,波澜动荡,使人觉得眼前的郡邑好像都漂游浮动起来,远处的天空似乎也在浮荡。
译文
  汉水流经楚塞,又接连折入三湘;
  荆门汇合九派支流,与长江相通。
  汉水浩瀚,好像是流到天地之外;
  山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。
  沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;
  襄阳的风景,确实叫人陶醉赞叹;
我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
山居秋暝
王维
空山新雨后,天气晚来秋。
明月松间照,清泉石上流。
竹喧归浣女,莲动下渔舟。
随意春芳歇,王孙自可留。
词语解释
1.暝:夜,晚。此指傍晚。
2.随意:任凭。
3.浣女:洗衣服的姑娘。
4春芳歇:春天的芳华凋谢了。歇:消散。
5.王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人,此处指诗人自己。
译文
一场新雨过后,青山特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽。明月透过松林撒落斑驳的静影,清澈的泉水在岩石上叮咚流淌。
竹林传出归家洗衣女的谈笑声,莲蓬移动了,渔舟正下水撒网。任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可留连徜徉。
   
雁门太守行
(唐) 李贺
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死
  【注释】
  雁门太守行(古乐府曲调名)
  :毁坏。这句形容敌军兵临城下紧张气氛和危机形势。
  金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。
  :古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
  塞上燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。
  燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。
  :抵达。
  易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土”
  霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
  声不起:形容鼓声低沉;不高扬。
  黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。
  玉龙:指一种珍贵的宝,这里代指剑。
  :君王。
  【译文】
  敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;
  阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。
  号角的声音在这秋色里响彻天空;
  塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。
  寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;
  凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。
  为了报答国君的赏赐和厚爱,
  手操宝剑甘愿为国血战到死!
 
过零丁洋
文天祥
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,留取丹心照汗青
注释译文
  注音
  汗青:古代在竹简上写字,先以火炙烤竹片,以防虫蛀。因竹片水分蒸发如汗,故称书简为汗青,也做杀青。这里特指史册。
词语解释
  零丁洋:即“伶仃洋”,现在广东省中山南的珠江口。文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。于是,文天祥写了这首诗。
  “辛苦”句:追述早年身世及为官以来的种种辛苦。遭逢,遭遇到朝廷选拔;起一经,指因精通某一经籍而通过科举考试得官。文天祥在宋理宗宝佑四年(1256)以进士第一名及第。
  干戈寥(liáo)落:寥落意为冷清,稀稀落落。在此指宋元间的战事已经接近尾声。干戈,两种兵器,这里代指战争。寥落,荒凉冷落。南宋亡于本年(1279),此时已无力反抗。四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此诗时四十四岁,这里四周星用整数。旧注多以“四周星”为文天祥1275年应诏勤王以来的四年,其实本诗前两句应当合起来理解,是诗人对平生遭遇的回顾。
  “山河”句:以对偶和比喻的修辞手法,把国家的命运和个人的命运联系在一起,形象地展现了风雨飘摇的政治形势,说明国家局势和个人命运都已经难以挽回。风飘絮:运用比喻的修辞手法,形容国势如柳絮飘散,无可挽回;雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。
  “身世”就是说人生经历
  “零丁”句:孤苦无依的样子,慨叹当前处境以及自己的孤军勇战、孤立无援。诗人被俘后,被囚禁于零丁洋的战船中。
  留取丹心照汗青:留取赤胆忠心,永远在史册中放光。丹心:红心,比喻忠心。汗青:因竹片水蒸发如汗,故称书简为汗青。特指史册。
译文
  译文 一
  我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了整整四年的困苦岁月。
  祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。
  想到前兵败江西,(自己)从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。
  自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!
  
宣州谢朓(tiǎo)楼饯别校(jiào)书叔云
  弃我去者,昨日之日不可留;
  乱我心者,今日之日多烦忧。
  长风万里送秋雁,对此可以酣高楼
  蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发(
  俱怀逸兴(xìng壮思飞,欲上青天揽明月。
  抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。
  人生在世不称意,明朝(zhāo)散发弄扁(piān)舟。
注释译文
注释
  .此诗选自《李太白全集》(中华书局1977年版)卷一八。《文苑英》题作《陪侍御叔华登楼歌》,则所别者一为李云,一为李华。李白另有五言诗《饯校书叔云》,作于某春季,且无登楼事,与此诗无涉。诸家注本多系此诗于天宝十二载秋,然于"叔华""叔云"均含糊其辞。待考。《新唐书·李华传》:"天宝十一载迁监察御史"。《新唐书·宰相世系表》二上:赵郡李氏西祖房景昕子仲云,左司员外郎;叔云,监察御史。宣州:今安徽宣城县一带。谢朓楼,又名北楼、谢公楼,在陵阳山上,谢眺任宣城太守时所建,并改名为叠嶂楼。李白于天宝十二载(753)由梁园(今开封)南行,秋至宣城。李白另有五言诗《秋登宣城谢朓北楼》。饯别:以酒食送行。校书:官名,即校书郎,掌管朝廷的图书整理工作。叔云:李白的叔叔李云。个别字的读音:朓(tiǎo)、饯(jiàn)、校(jiào
  长风:远风,大风。
  .酣(hān)高楼:畅饮于高楼。
  .蓬莱:此指东汉时藏书之东观。《后汉书》卷二三《窦融列传》附窦章传是时学者称东观为老氏藏室,道家蓬莱山"。李贤注:"言东观经籍多也。蓬莱,海中神山,为仙府,幽建安风骨经秘籍并皆在也"。建安骨:汉末建安年间,"三曹""七子"等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为"","七子"分别是,孔融、陈琳、王粲、徐干、阮瑀、应玚、刘桢。 
  .建安骨:建安风骨,指建安时期以曹操父子和建安七子的诗文创作风格为代表的文学风格。建安,为汉献帝196-220)的年号。
  .小谢:指谢朓(464-499),字玄晖,南朝齐诗人。后人将他和谢灵运并举,称为大谢、小谢。这里用以自喻。
  .清发:指清新秀发的诗风。发,秀发,诗文俊逸。 
  .逸兴(xìng):飘逸豪放的兴致,多指山水游兴。王勃《滕王阁序》:"遥襟甫畅,逸兴遄飞"。李白《送贺宾客归越》:"镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多"
  壮思:雄心壮志。
  一作,摘取。
  .称(chèn)意:称心如意。
  明朝(zhāo):第二天早晨。
  散发:不束冠,意谓不做官。这里是形容狂放不羁。古人束发戴冠,散发表示闲适自在弄扁舟:乘小舟归隐江湖。参考《答王十二寒夜独酌有怀》注25
  .弄扁(piān)舟:指隐逸于江湖之中。扁舟,小船。春秋末年,范蠡(li)辞别越王勾践,乘扁舟浮于江湖史记——货殖列传)。
译文
  弃我而去的昨天已不可挽留,
  扰乱我心绪的今天使我极为烦忧。
  万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮。
  由衷地赞美汉家文章建安风骨,更喜爱小谢这种清新秀发的诗风。我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。
  好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更湍急了。我举起酒杯痛饮,本想借酒消去烦忧,结果反倒愁上加愁。
  啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在江湖之上自在地漂流(退隐江湖)罢了。[1]
【名称】《临江仙·滚滚长江东逝水》[1]
  【年代】明代
  【作者】杨慎
【体裁】
作品原文
  临江仙·滚滚长江东逝水
  滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。
白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。[2]
注释译文
注释
  ⑴淘尽:荡涤一空。
  ⑵渔樵:渔翁和樵夫。
  ⑶渚zhǔ:水中的小块陆地。
译文
滚滚长江向东流,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝,争什么是与非、成功与失败,都是短暂不长久,只有青山依然存在,依然的日升日落。江上白发渔翁,早已习于四时的变化,和朋友难得见了面,痛快的畅饮一杯酒,古往今来的纷纷扰扰,都成为下酒闲谈的材料。[2]
江城子① 密州(13)出猎 宋 苏轼
  选自《东坡乐府笺》
  老夫②聊③发少年狂④,左牵黄,右擎(qíng)苍⑤,锦帽貂裘(diāoqiú)⑥,千骑卷(juǎn)平冈⑦。为(wèi)报倾城随太守,亲射虎,看孙郎⑧。
酒酣胸胆尚开张⑨,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐⑩?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼⑿。[1]
注释
  ①江城子:词牌名。
  ②老夫:作者自称,时年四十。
  ③:姑且。
  ④:豪情 
  ⑤左牵黄,右擎苍:左手牵着黄狗,右臂驾着苍鹰。
  ⑥锦帽貂裘:头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。
  ⑦千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。千骑,形容从骑很多。平冈,指山脊平坦处。
  ⑧为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎:为了酬答满城人都随同去看打猎的盛意,我亲自射虎,请你们看看孙郎当年的射虎的英姿。
  亲射虎看孙郎:为“看孙郎,亲射虎”的倒句。
  孙郎,孙权,这里作者自喻。《三国志·吴志·孙权传》载:“二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎于凌亭,马为虎伤。权投以双戟,虎却废。常从张世,击以戈、获之。”这里以孙权喻太守。
  ⑨酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。尚:更。
  ⑩持节云中,何日遣冯唐:是说朝廷何日派遣冯唐去云中郎赦免魏尚的罪呢?典出《史记·冯唐列传》。汉文帝时,魏尚为云中(汉时的郡名,在今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西西北部分地区)太守。他爱惜士卒,优待军吏,匈奴远避。匈奴曾一度来犯,魏尚亲率车骑出击,所杀甚众。后因报功文书上所载杀敌的数字与实际不合(虚报了六个),被削职。经冯唐代为辨白后,认为判的过重,文帝就派冯唐“持节”(带着传达圣旨的符节)去赦免魏尚的罪,让魏尚仍然担任云中郡太守。苏轼此时因政治上处境不好,调密州太守,故以魏尚自许,希望能得到朝廷的信任。
  ,兵符,带着传达命令的符节
  持节,是奉有朝廷重大使命。
  云中,汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。
会挽雕弓如满月,会当,将要。
  ,拉。雕弓,弓背上有雕花的弓。
  满月,圆月。
  ⑿天狼:星名,一称犬星,旧说主侵掠,这里引指西夏。《楚辞·九歌·东君》:“长矢兮射天狼。”《晋书·天文志》云:“狼一星在东井南,为野将,主侵掠。”词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏(13)密州:今山东诸城。
译文
  老夫我姑且发(一次)年轻人的狂放,左手牵着黄犬,右手举着苍鹰。(大家)戴着华美鲜艳的帽子,穿着貂皮的衣服,百千骑席卷过平坦的高冈。替我告诉全城的人,跟随我出猎,看我亲自射猛虎,如同当年的孙权。酣畅饮酒(后),胸襟更加开阔了,胆气更加豪放了,鬓发略微白,又有什么妨碍?拿着使节符(到)云中郡(赦免魏尚),(朝廷)什么时候派遣冯唐(来)?(我)将要拉开雕刻花纹的弓像满月一样,遥望西北(方向),射杀(侵掠的)天狼星。
  破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
  [南宋] 辛弃疾
  醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙(zhì),五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。
  马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生。
作品注释
  1.(tiǎo)灯:把油灯的芯挑一下,使它亮。
  2.吹角连营:.各个营垒接连响起号角声。这是作者梦醒后的想象。梦回:梦醒。吹角:军队中吹号角的声音。连营:扎在一起的众多军营。
  3.八百里分麾下炙:分牛肉给部下享用。八百里:牛名,亦兼指连营之广。据《世说新语·汰侈》载:晋王恺有良牛,名八百里驳(后世诗词多以八百里指牛。麾(huī)下:部下。麾,军帜。炙(zhì):烧烤。
  4.五十弦翻塞外声:乐器演奏北疆歌曲。五十弦(xián):原指瑟,古代有一种瑟有五十根弦。词中泛指军乐合奏的各种乐器。翻:弹奏。塞外声,以边塞作为题材的雄壮悲凉的军歌,指悲壮粗犷的战歌。
  5.沙场:战场。
  6.点兵:检阅部队。
  7.作:像……一样。
  8.(dí)卢:马名,一种性子很烈,跑得很快的马。据《三国志·蜀志·先主传》载,刘备在荆州遇险,他所骑得的卢马一踊三丈驮他脱险。
  9.霹雳(pī lì):特别响的雷声,比喻拉弓时弓弦响如惊雷。
  10.(liǎo)却:了结,把事情做完。
  11.天下事:这里指恢复中原的国家大事。
  12.身后:死后。
  13.名:英名。
  14.可怜:可惜可怜。
作品译文
  沉醉中挑亮灯光抽出剑来细看,睡梦里仿佛听到军营里号角声不断响起。官兵在军营里分食烤熟的牛肉,各种军乐奏出悲壮粗犷的战歌,深秋在战场检阅兵队。
  战马像的卢那样跑得飞快,弓箭声像惊雷那样令人心惊。完成君王收复中原的宏图大业,才能赢得生前身后的不朽美名。可惜壮志未酬白发已生。
蜀相
丞相祠堂何处寻?锦官城外柏森森。
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。
 出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。[1]
注释译文
注释
  选自《杜工部集
  蜀相:三国时蜀汉丞相,指诸葛亮(孔明)。
  丞相祠堂:即诸葛武侯祠,在现在成都,晋李雄初建。
  锦官城:现四川省成都市。成都的别名。
  森森:树木茂盛繁密的样子。
  自:空。
  频烦:犹“频繁”,多次。
  两朝开济:指诸葛亮辅助刘备开创帝业,后又辅佐刘禅。
  开济:开,开创。济,扶助。
  出师未捷身先死,长使英雄泪满襟:出师还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后世的英雄泪满衣襟。
译文
  何处去寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。
  碧草照映台阶呈现自然的春色,树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。
  定夺天下先主曾三顾茅庐拜访,辅佐两朝开国与继业忠诚满腔。
  可惜出师伐魏未捷而病亡军中,长使历代英雄们对此涕泪满裳!
书愤
年代:【宋】 作者:【陆游】 体裁:【七律】
早岁那知世事艰,中原北望气如山。
楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。
塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。
出师一表真名世,千载谁堪伯仲间!
【注释】
该诗是陆游1186年春居山阴时所作。诗中追述壮年心情,自伤迟暮,致慨世事多艰,小人误国,恢复中原的时机,一去不可复得。结尾提到诸葛亮的《出师表》(《出师表》中有“兴复汉室,还于旧都”之语),正道出了陆游生平的心事,故引以言志。
此诗作于孝宗淳熙十三年(1186)春,这时陆游退居于山阴家中,已是六十二岁的老人。从淳熙七年起,他罢官已六年,挂着一个空街在故乡蛰居。直到作此诗时,才以朝奉大夫、权知严州军州事起用。因此,诗的内容兼有追怀往事和重新立誓报国的两重感情。
 
诗的前四句是回顾往事。“早岁”匈指隆兴元年(1163)他三十九岁在镇江府任通判和乾道八年(1172)他四十八岁在南郑任王炎幕僚事。当时他亲临抗金战争的第一线,北望中原,收复故土的豪情壮志,坚定如山。以下两句分叙两次值得纪念的经历:隆兴元年,主张抗金的张俊以右丞相都督江淮诸路军马,楼船横江,往来于建康、镇江之间,军容甚壮。诗人满怀着收复故土的胜利希望,“气如山”三字描写出他当年的激奋心情。但不久,张浚军在符离大败,狼狈南撤,次年被罢免。诗人的愿望成了泡影。追忆往事,怎不令人叹惋!另一次使诗人不胜感慨的是乾道八年事。王炎当时以枢密使出任四川宣抚使,积极计划进兵关中恢复中原的军事部署。陆游在军中时,曾有一次在夜间骑马过渭水,后来追忆此事,写下了“念昔少年时,从戎何壮哉!独骑兆河马,涉渭夜街枚”(《岁暮风雨的的诗句。他曾几次亲临大散关前线,后来也有“我曾从戎清渭侧,散关嗟峨下临贼。铁衣上马蹴坚冰,有时三日不火食”(《江北庄取米到作饭香甚有感》)的诗句,追写这段战斗生活。当时北望中原,也是浩气如山的。但是这年九月,王炎被调回临安,他的宣抚使府中幕僚也随之星散,北征又一次成了泡影。“楼船夜雪瓜洲度,铁马秋风大散关”,这十四字中包含着多么丰富的愤激和辛酸的感情啊!
 
岁月不尽,壮岁已逝,志未酬而鬓先斑,这在赤心为国的诗人是日夜为之痛心疾首的。陆游不仅是诗人,他还是以战略家自负的。可惜毕生未能一展长材。“切勿轻书生,上马能击贼”;“平生万里心,执戈王前驱”是他念念不忘的心愿。自许为“塞上长城”,是他毕生的抱负。“塞上长城”,典出《南史》,南朝宋文帝杀大将檀道济,檀在临死前怒叱:“乃坏汝万里长城!”陆游虽然没有如檀道济的被冤杀,但因主张抗金,多年被贬,“长城”只能是空自期许。这种怅惆是和一般文士的怀才不遇之感大有区别的。
 
但老骥伏枥,陆游的壮心不死,他仍渴望效法诸葛亮的“鞠躬尽瘁”,干一番与伊、吕相伯仲的报国大业。这种志愿至老不移,甚至开禧二年(1206)他已是八十二岁的高龄时,当韩沱胄起兵抗金,他还跃跃欲试。
 
《书愤》是陆游的七律名篇之一,全诗感情沉郁,气韵浑厚,显然得力于杜甫。中两联属对工稳,尤以颔联“楼船”、“铁马”两句,雄放豪迈,为人们广泛传诵。
 

, l;">随意:任凭。

3.浣女:洗衣服的姑娘。
4春芳歇:春天的芳华凋谢了。歇:消散。
5.王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人,此处指诗人自己。
译文
一场新雨过后,青山特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽。明月透过松林撒落斑驳的静影,清澈的泉水在岩石上叮咚流淌。
竹林传出归家洗衣女的谈笑声,莲蓬移动了,渔舟正下水撒网。任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可留连徜徉。
   
雁门太守行
(唐) 李贺
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死
  【注释】
  雁门太守行(古乐府曲调名)
  :毁坏。这句形容敌军兵临城下紧张气氛和危机形势。
  金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。
  :古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
  塞上燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。
  燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。
  :抵达。
  易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土”
  霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
  声不起:形容鼓声低沉;不高扬。
  黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。
  玉龙:指一种珍贵的宝,这里代指剑。
  :君王。
  【译文】
  敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;
  阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。
  号角的声音在这秋色里响彻天空;
  塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。
  寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;
  凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。
  为了报答国君的赏赐和厚爱,
  手操宝剑甘愿为国血战到死!
 
过零丁洋
文天祥
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,留取丹心照汗青
注释译文
  注音
  汗青:古代在竹简上写字,先以火炙烤竹片,以防虫蛀。因竹片水分蒸发如汗,故称书简为汗青,也做杀青。这里特指史册。
词语解释
  零丁洋:即“伶仃洋”,现在广东省中山南的珠江口。文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。于是,文天祥写了这首诗。
  “辛苦”句:追述早年身世及为官以来的种种辛苦。遭逢,遭遇到朝廷选拔;起一经,指因精通某一经籍而通过科举考试得官。文天祥在宋理宗宝佑四年(1256)以进士第一名及第。
  干戈寥(liáo)落:寥落意为冷清,稀稀落落。在此指宋元间的战事已经接近尾声。干戈,两种兵器,这里代指战争。寥落,荒凉冷落。南宋亡于本年(1279),此时已无力反抗。四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此诗时四十四岁,这里四周星用整数。旧注多以“四周星”为文天祥1275年应诏勤王以来的四年,其实本诗前两句应当合起来理解,是诗人对平生遭遇的回顾。
  “山河”句:以对偶和比喻的修辞手法,把国家的命运和个人的命运联系在一起,形象地展现了风雨飘摇的政治形势,说明国家局势和个人命运都已经难以挽回。风飘絮:运用比喻的修辞手法,形容国势如柳絮飘散,无可挽回;雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。
  “身世”就是说人生经历
  “零丁”句:孤苦无依的样子,慨叹当前处境以及自己的孤军勇战、孤立无援。诗人被俘后,被囚禁于零丁洋的战船中。
  留取丹心照汗青:留取赤胆忠心,永远在史册中放光。丹心:红心,比喻忠心。汗青:因竹片水蒸发如汗,故称书简为汗青。特指史册。
译文
  译文 一
  我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了整整四年的困苦岁月。
  祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。
  想到前兵败江西,(自己)从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。
  自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!
  
宣州谢朓(tiǎo)楼饯别校(jiào)书叔云
  弃我去者,昨日之日不可留;
  乱我心者,今日之日多烦忧。
  长风万里送秋雁,对此可以酣高楼
  蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发(
  俱怀逸兴(xìng壮思飞,欲上青天揽明月。
  抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。
  人生在世不称意,明朝(zhāo)散发弄扁(piān)舟。
注释译文
注释
  .此诗选自《李太白全集》(中华书局1977年版)卷一八。《文苑英》题作《陪侍御叔华登楼歌》,则所别者一为李云,一为李华。李白另有五言诗《饯校书叔云》,作于某春季,且无登楼事,与此诗无涉。诸家注本多系此诗于天宝十二载秋,然于"叔华""叔云"均含糊其辞。待考。《新唐书·李华传》:"天宝十一载迁监察御史"。《新唐书·宰相世系表》二上:赵郡李氏西祖房景昕子仲云,左司员外郎;叔云,监察御史。宣州:今安徽宣城县一带。谢朓楼,又名北楼、谢公楼,在陵阳山上,谢眺任宣城太守时所建,并改名为叠嶂楼。李白于天宝十二载(753)由梁园(今开封)南行,秋至宣城。李白另有五言诗《秋登宣城谢朓北楼》。饯别:以酒食送行。校书:官名,即校书郎,掌管朝廷的图书整理工作。叔云:李白的叔叔李云。个别字的读音:朓(tiǎo)、饯(jiàn)、校(jiào
  长风:远风,大风。
  .酣(hān)高楼:畅饮于高楼。
  .蓬莱:此指东汉时藏书之东观。《后汉书》卷二三《窦融列传》附窦章传是时学者称东观为老氏藏室,道家蓬莱山"。李贤注:"言东观经籍多也。蓬莱,海中神山,为仙府,幽建安风骨经秘籍并皆在也"。建安骨:汉末建安年间,"三曹""七子"等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为"","七子"分别是,孔融、陈琳、王粲、徐干、阮瑀、应玚、刘桢。 
  .建安骨:建安风骨,指建安时期以曹操父子和建安七子的诗文创作风格为代表的文学风格。建安,为汉献帝196-220)的年号。
  .小谢:指谢朓(464-499),字玄晖,南朝齐诗人。后人将他和谢灵运并举,称为大谢、小谢。这里用以自喻。
  .清发:指清新秀发的诗风。发,秀发,诗文俊逸。 
  .逸兴(xìng):飘逸豪放的兴致,多指山水游兴。王勃《滕王阁序》:"遥襟甫畅,逸兴遄飞"。李白《送贺宾客归越》:"镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多"
  壮思:雄心壮志。
  一作,摘取。
  .称(chèn)意:称心如意。
  明朝(zhāo):第二天早晨。
  散发:不束冠,意谓不做官。这里是形容狂放不羁。古人束发戴冠,散发表示闲适自在弄扁舟:乘小舟归隐江湖。参考《答王十二寒夜独酌有怀》注25
  .弄扁(piān)舟:指隐逸于江湖之中。扁舟,小船。春秋末年,范蠡(li)辞别越王勾践,乘扁舟浮于江湖史记——货殖列传)。
译文
  弃我而去的昨天已不可挽留,
  扰乱我心绪的今天使我极为烦忧。
  万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮。
  由衷地赞美汉家文章建安风骨,更喜爱小谢这种清新秀发的诗风。我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。
  好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更湍急了。我举起酒杯痛饮,本想借酒消去烦忧,结果反倒愁上加愁。
  啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在江湖之上自在地漂流(退隐江湖)罢了。[1]
【名称】《临江仙·滚滚长江东逝水》[1]
  【年代】明代
  【作者】杨慎
【体裁】
作品原文
  临江仙·滚滚长江东逝水
  滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。
白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。[2]
注释译文
注释
  ⑴淘尽:荡涤一空。
  ⑵渔樵:渔翁和樵夫。
  ⑶渚zhǔ:水中的小块陆地。
译文
滚滚长江向东流,不再回头,多少英雄像翻飞的浪花般消逝,争什么是与非、成功与失败,都是短暂不长久,只有青山依然存在,依然的日升日落。江上白发渔翁,早已习于四时的变化,和朋友难得见了面,痛快的畅饮一杯酒,古往今来的纷纷扰扰,都成为下酒闲谈的材料。[2]
江城子① 密州(13)出猎 宋 苏轼
  选自《东坡乐府笺》
  老夫②聊③发少年狂④,左牵黄,右擎(qíng)苍⑤,锦帽貂裘(diāoqiú)⑥,千骑卷(juǎn)平冈⑦。为(wèi)报倾城随太守,亲射虎,看孙郎⑧。
酒酣胸胆尚开张⑨,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐⑩?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼⑿。[1]
注释
  ①江城子:词牌名。
  ②老夫:作者自称,时年四十。
  ③:姑且。
  ④:豪情 
  ⑤左牵黄,右擎苍:左手牵着黄狗,右臂驾着苍鹰。
  ⑥锦帽貂裘:头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。
  ⑦千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。千骑,形容从骑很多。平冈,指山脊平坦处。
  ⑧为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎:为了酬答满城人都随同去看打猎的盛意,我亲自射虎,请你们看看孙郎当年的射虎的英姿。
  亲射虎看孙郎:为“看孙郎,亲射虎”的倒句。
  孙郎,孙权,这里作者自喻。《三国志·吴志·孙权传》载:“二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎于凌亭,马为虎伤。权投以双戟,虎却废。常从张世,击以戈、获之。”这里以孙权喻太守。
  ⑨酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。尚:更。
  ⑩持节云中,何日遣冯唐:是说朝廷何日派遣冯唐去云中郎赦免魏尚的罪呢?典出《史记·冯唐列传》。汉文帝时,魏尚为云中(汉时的郡名,在今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西西北部分地区)太守。他爱惜士卒,优待军吏,匈奴远避。匈奴曾一度来犯,魏尚亲率车骑出击,所杀甚众。后因报功文书上所载杀敌的数字与实际不合(虚报了六个),被削职。经冯唐代为辨白后,认为判的过重,文帝就派冯唐“持节”(带着传达圣旨的符节)去赦免魏尚的罪,让魏尚仍然担任云中郡太守。苏轼此时因政治上处境不好,调密州太守,故以魏尚自许,希望能得到朝廷的信任。
  ,兵符,带着传达命令的符节
  持节,是奉有朝廷重大使命。
  云中,汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。
会挽雕弓如满月,会当,将要。
  ,拉。雕弓,弓背上有雕花的弓。
  满月,圆月。
  ⑿天狼:星名,一称犬星,旧说主侵掠,这里引指西夏。《楚辞·九歌·东君》:“长矢兮射天狼。”《晋书·天文志》云:“狼一星在东井南,为野将,主侵掠。”词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏(13)密州:今山东诸城。
译文
  老夫我姑且发(一次)年轻人的狂放,左手牵着黄犬,右手举着苍鹰。(大家)戴着华美鲜艳的帽子,穿着貂皮的衣服,百千骑席卷过平坦的高冈。替我告诉全城的人,跟随我出猎,看我亲自射猛虎,如同当年的孙权。酣畅饮酒(后),胸襟更加开阔了,胆气更加豪放了,鬓发略微白,又有什么妨碍?拿着使节符(到)云中郡(赦免魏尚),(朝廷)什么时候派遣冯唐(来)?(我)将要拉开雕刻花纹的弓像满月一样,遥望西北(方向),射杀(侵掠的)天狼星。
  破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
  [南宋] 辛弃疾
  醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙(zhì),五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。
  马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生。
作品注释
  1.(tiǎo)灯:把油灯的芯挑一下,使它亮。
  2.吹角连营:.各个营垒接连响起号角声。这是作者梦醒后的想象。梦回:梦醒。吹角:军队中吹号角的声音。连营:扎在一起的众多军营。
  3.八百里分麾下炙:分牛肉给部下享用。八百里:牛名,亦兼指连营之广。据《世说新语·汰侈》载:晋王恺有良牛,名八百里驳(后世诗词多以八百里指牛。麾(huī)下:部下。麾,军帜。炙(zhì):烧烤。
  4.五十弦翻塞外声:乐器演奏北疆歌曲。五十弦(xián):原指瑟,古代有一种瑟有五十根弦。词中泛指军乐合奏的各种乐器。翻:弹奏。塞外声,以边塞作为题材的雄壮悲凉的军歌,指悲壮粗犷的战歌。
  5.沙场:战场。
  6.点兵:检阅部队。
  7.作:像……一样。
  8.(dí)卢:马名,一种性子很烈,跑得很快的马。据《三国志·蜀志·先主传》载,刘备在荆州遇险,他所骑得的卢马一踊三丈驮他脱险。
  9.霹雳(pī lì):特别响的雷声,比喻拉弓时弓弦响如惊雷。
  10.(liǎo)却:了结,把事情做完。
  11.天下事:这里指恢复中原的国家大事。
  12.身后:死后。
  13.名:英名。
  14.可怜:可惜可怜。
作品译文
  沉醉中挑亮灯光抽出剑来细看,睡梦里仿佛听到军营里号角声不断响起。官兵在军营里分食烤熟的牛肉,各种军乐奏出悲壮粗犷的战歌,深秋在战场检阅兵队。
  战马像的卢那样跑得飞快,弓箭声像惊雷那样令人心惊。完成君王收复中原的宏图大业,才能赢得生前身后的不朽美名。可惜壮志未酬白发已生。
蜀相
丞相祠堂何处寻?锦官城外柏森森。
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。
 出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。[1]
注释译文
注释
  选自《杜工部集
  蜀相:三国时蜀汉丞相,指诸葛亮(孔明)。
  丞相祠堂:即诸葛武侯祠,在现在成都,晋李雄初建。
  锦官城:现四川省成都市。成都的别名。
  森森:树木茂盛繁密的样子。
  自:空。
  频烦:犹“频繁”,多次。
  两朝开济:指诸葛亮辅助刘备开创帝业,后又辅佐刘禅。
  开济:开,开创。济,扶助。
  出师未捷身先死,长使英雄泪满襟:出师还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后世的英雄泪满衣襟。
译文
  何处去寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。
  碧草照映台阶呈现自然的春色,树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。
  定夺天下先主曾三顾茅庐拜访,辅佐两朝开国与继业忠诚满腔。
  可惜出师伐魏未捷而病亡军中,长使历代英雄们对此涕泪满裳!
书愤
年代:【宋】 作者:【陆游】 体裁:【七律】
早岁那知世事艰,中原北望气如山。
楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。
塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。
出师一表真名世,千载谁堪伯仲间!
【注释】
该诗是陆游1186年春居山阴时所作。诗中追述壮年心情,自伤迟暮,致慨世事多艰,小人误国,恢复中原的时机,一去不可复得。结尾提到诸葛亮的《出师表》(《出师表》中有“兴复汉室,还于旧都”之语),正道出了陆游生平的心事,故引以言志。
此诗作于孝宗淳熙十三年(1186)春,这时陆游退居于山阴家中,已是六十二岁的老人。从淳熙七年起,他罢官已六年,挂着一个空街在故乡蛰居。直到作此诗时,才以朝奉大夫、权知严州军州事起用。因此,诗的内容兼有追怀往事和重新立誓报国的两重感情。
 
诗的前四句是回顾往事。“早岁”匈指隆兴元年(1163)他三十九岁在镇江府任通判和乾道八年(1172)他四十八岁在南郑任王炎幕僚事。当时他亲临抗金战争的第一线,北望中原,收复故土的豪情壮志,坚定如山。以下两句分叙两次值得纪念的经历:隆兴元年,主张抗金的张俊以右丞相都督江淮诸路军马,楼船横江,往来于建康、镇江之间,军容甚壮。诗人满怀着收复故土的胜利希望,“气如山”三字描写出他当年的激奋心情。但不久,张浚军在符离大败,狼狈南撤,次年被罢免。诗人的愿望成了泡影。追忆往事,怎不令人叹惋!另一次使诗人不胜感慨的是乾道八年事。王炎当时以枢密使出任四川宣抚使,积极计划进兵关中恢复中原的军事部署。陆游在军中时,曾有一次在夜间骑马过渭水,后来追忆此事,写下了“念昔少年时,从戎何壮哉!独骑兆河马,涉渭夜街枚”(《岁暮风雨的的诗句。他曾几次亲临大散关前线,后来也有“我曾从戎清渭侧,散关嗟峨下临贼。铁衣上马蹴坚冰,有时三日不火食”(《江北庄取米到作饭香甚有感》)的诗句,追写这段战斗生活。当时北望中原,也是浩气如山的。但是这年九月,王炎被调回临安,他的宣抚使府中幕僚也随之星散,北征又一次成了泡影。“楼船夜雪瓜洲度,铁马秋风大散关”,这十四字中包含着多么丰富的愤激和辛酸的感情啊!
 
岁月不尽,壮岁已逝,志未酬而鬓先斑,这在赤心为国的诗人是日夜为之痛心疾首的。陆游不仅是诗人,他还是以战略家自负的。可惜毕生未能一展长材。“切勿轻书生,上马能击贼”;“平生万里心,执戈王前驱”是他念念不忘的心愿。自许为“塞上长城”,是他毕生的抱负。“塞上长城”,典出《南史》,南朝宋文帝杀大将檀道济,檀在临死前怒叱:“乃坏汝万里长城!”陆游虽然没有如檀道济的被冤杀,但因主张抗金,多年被贬,“长城”只能是空自期许。这种怅惆是和一般文士的怀才不遇之感大有区别的。
 
但老骥伏枥,陆游的壮心不死,他仍渴望效法诸葛亮的“鞠躬尽瘁”,干一番与伊、吕相伯仲的报国大业。这种志愿至老不移,甚至开禧二年(1206)他已是八十二岁的高龄时,当韩沱胄起兵抗金,他还跃跃欲试。
 
《书愤》是陆游的七律名篇之一,全诗感情沉郁,气韵浑厚,显然得力于杜甫。中两联属对工稳,尤以颔联“楼船”、“铁马”两句,雄放豪迈,为人们广泛传诵。