新用户注册 欢迎访问我们的网站!
请输入
   当前位置: 首页 >> 教学科研 >> 科教动态 >> 正文

八下古诗文及名著推荐

  时间: 2011-09-26 09:35:43 点击: 11308

八下古诗文名著推荐
(1)  望洞庭湖赠张丞相
诗歌原文
  望洞庭湖赠张丞相
  孟浩然
  八月湖水平, 涵(hán)虚混太清。
  气蒸云梦泽, 波撼岳阳城。
  欲济无舟楫, 端居耻圣明。
坐观垂钓者, 徒有羡鱼情。
诗歌译文
  仲夏八月的时节,洞庭湖的湖水都快和堤岸齐平了,湖水涵容着天空,水天浑然一体。湖上蒸腾的雾气笼罩着云梦泽,汹涌的波涛冲击着岳阳城。想要渡船却没有船只,生在太平盛世,却闲居在家,因此感到羞愧。坐着看垂钓的人,只能白白地产生羡鱼之情了。
注释
  ①选自《孟襄阳集》一作《临洞庭湖赠张丞相》。张丞相,即张九龄,时任丞相。孟浩然(689-740),唐代诗人,襄阳(今湖北襄樊)人。张丞相:即张九龄,公元733年(唐玄宗开元二十一年)担任丞相职务。
  ②涵虚混太清:涵虚:包含天空,指天倒映在水中。太清,天空。
  ③云梦泽:云梦,古泽名。在湖北省长江南北两侧,江南为梦,江北为云,后世大部分淤成陆地。今属江汉平原及周边一带。
  ④岳阳城:今湖南岳阳市,在洞庭湖东岸。
  ⑤济:渡河。
⑥端居:平常居处,闲居。
  ⑦耻圣明:有愧于圣明之世。
  ⑧徒:白白地。 ⑨羡鱼情:想得到鱼的愿望。出自《淮南子。林说》:“临河羡鱼,不如退而织网。”意思是说有理想,就要采取实际行动。
(2)  酬乐天扬州初逢席上见赠
作品原文
酬乐天扬州初逢席上见赠·刘禹锡
  巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。
  怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
  沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

注释译文

  自己被弃置在巴山楚水这个荒凉的地方,度过了漫长的二十三年时光。如今归来,许多老朋友都已去世,只能徒然地吟诵《闻笛赋》表示悼念。如今回到故乡,于王质一样,恍若是隔世的陌生人一样。沉船的旁边会有千帆驶过,病树的前头有各种树木争春。 今天听了你为我吟诵的诗歌,暂且举杯,借这一杯美酒振奋精神吧。

作品注释

  (1)酬:答谢,这里是以诗相答的意思。
  (2)乐天:指白居易,字乐天。
  (3)二十三年:作者被贬外地到回归京城长安的时间约为二十三年。
  (4)弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。
  (5)闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,勾起了对故人的怀念。 序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文柳宗元等人。
  (6)翻似:倒好像。
  (7)烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的斧把已经朽烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都已经亡故。作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。
  (8)长(zhǎng)精神:振作精神。 长:增长,振作。
  (9) 巴山楚水:古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡曾被贬到这些地方做官,所以用巴山楚水指诗人被贬到之地。
  (10)怀旧:怀念故友

注音

  凄凉(qī liáng) 赋(fù ) 柯(kē) 畔(pàn)

译文

  在巴山楚水这些凄凉的地方,我度过了二十三年沦落的光阴。
  怀念故友突然吟诵闻笛小赋,久贬归来感到已非旧时光景。
  沉船的旁边正有千艘帆船驶过,病死的树的前头却是万木争春。
  今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。
 
(3)  迢迢牵牛星
作品原文
  《迢迢牵牛星》
  东汉——佚名 《古诗十九首》
  迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
  纤纤擢素手,札札弄机杼。
  终日不成章,泣涕零如雨。
  河汉清且浅,相去复几许?
  盈盈一水间,脉脉不得语。
作品翻译
  遥远的牵牛星,灿烂的织女星。
  伸出细长洁白的手 ,摆弄着织机和梭子杼(zhu)杼(zhu)作响。
  一整天也织不成布,哭得泪如雨下。
  银河又清又浅,相隔又有多远呢?
  只隔一条又清又浅的河,含情脉脉却不能相互说话。
作品注释
  1.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。 2.迢迢(tiáo):远貌。牵牛星:俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。   3.皎皎:洁白明亮。河汉:即银河。河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。  4.擢(zhuó):举,摆动。这句是说,织女摆动她的纤纤素手。 5.札(zhá)札弄机杼: 一札一札地穿梭织布。 6.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。章:指布匹上的经纬纹理。 
7.零:落下。8.几许:犹言“几何”。这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远! 9.盈盈:水清浅貌。 10.脉脉(mò mò):“眽”的俗写,含情相视貌。相视而含情不语的样子。[1] 11.素:白。 12.涕:眼泪。 13.章:布匹单位。 14 .间:隔。
(4)  望江南
梳洗罢,
  独倚望江楼。
  过尽千帆皆不是,
  斜晖脉脉(mò)水悠悠。
  肠断白濒洲。

注解

  选自《全唐五代词》(上海古籍出版社1986年版)。望江南,词牌名,又名“忆江南”、“梦江南”、“江南好”。温庭筠(约812-866),原名岐,字飞卿。晚唐太原祁(现在山西祁县)人。诗词兼工,是花间词派的重要作家之一。
  【脉脉】含情凝视,情意绵绵的样子,这里形容阳光微弱。
  【白濒】一种水中浮草

译文

  梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。千帆过尽盼望的人都没有出现,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白濒洲上。

鉴赏

  词中痴情女子对爱人的思念,真挚感人。望江楼上悄然独立,只为能找寻心上人的归踪。夕阳西下,万舟驶过,仍没有爱人的身影。只见那悠悠流水,缓缓东流。心中的爱与恨,相思与失望交织一起,不令人黯然神伤!
(5)  虞美人
词作原文
  虞美人
  【南唐】李煜
  春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
  雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。
词作注释
  此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
  了:了结,完结。
  砌:台阶。雕栏玉砌:指远在金陵的南唐故宫。
  应犹:一作“依然”。 
  朱颜改:指所怀念的人已衰老。 
  君:作者自称。能:或作“都”、“那”、“还”、“却”。
作品译文
  这年的时光什么时候才能了结,往事又知道有多少!小楼上昨天夜里又刮来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。
  精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。若要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。[1]
(6)  渔家傲 秋思
原文
  渔家傲 秋思
  范仲淹
  塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。
  四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
  浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。
  羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。[1]
注释
  ①衡阳雁去:“雁去衡阳”的倒语。相传北雁南飞,到湖南的衡阳为止。
  ②边声:边境特有的风声,乐声和马嘶声等。
  ③角:军中的号角。
  ④千嶂:崇山峻岭。
  ⑤长烟:荒漠上的烟。
  ⑥羌管:羌笛。羌族乐器的一种。
  ⑨燕然未勒:指边患未平、功业未成。燕然:山名,即今蒙古境内之杭爱山;勒:刻石记功。据《后汉山·窦宪传》记载,东汉窦宪追击北匈奴,出塞三千余里,至燕然山刻石记功而还。
译文
  边境上秋天一来风景全异,向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意。从四面八方传来的边地悲声随着号角响起。重重叠叠的山峰里,长烟直上落日斜照孤城紧闭。
  喝一杯陈酒怀念家乡远隔万里,可是燕然还未刻上平胡的功绩,回归无法预计。羌人的笛声悠扬,寒霜洒满大地。征人不能入寐,将军和战士们愁白了头发,流下了眼泪。
(7)  天净沙 秋思
原文
 [元]· 马致远
  枯藤老树昏鸦,
  小桥流水人家,
  古道西风瘦马。
  夕阳西下,
  断肠人在天涯。
译文
  枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦,
  小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家,
  荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦马的游子缓缓前行。
  夕阳早已往西沉下,
  漂泊未归的游子还远在天涯海角。
题目
  “天净沙”曲牌名。“秋思”秋天里的思念。题眼是“思”。“秋”是特定时节,“秋思”二字概括了全曲内容。此曲被后人称为“秋思之祖”。
(8)  题破山寺后禅院
《题破山寺后禅院》是唐朝诗人常建的一首题壁诗。破山寺,即兴福寺,在今江苏常熟市西北虞山上。诗中抒写清晨游寺后禅院的观感,笔调古朴,描写省净,兴象深微,意境浑融,艺术上相当完整,是盛唐山水诗中独具一格的名篇。
题破山寺后禅院
  (唐)常建
  清晨入古寺,初日照高林。
  曲(竹)径②通幽处,禅房花木深。
  山光悦鸟性,潭影空人心。
  万籁此都(俱)③寂,但余①钟磬(qìng)音。
  ——选自《全唐诗
  ①但余:一作“惟闻”
  ②曲径:一作“竹径”是因为苏东坡的“可使食无肉,不可使居无竹”
  ③俱:一作“都”
二、诗歌注释译文
  1、[曲]:弯折 2、[初日]:早上的太阳。 3、[禅房]:僧人的房舍。
  4、[万籁]:各种声音。籁,凡是能发出音响的孔都叫“籁”,此指自然界的一切声音。  5、[磬]:(qìng )古代用玉或金属制成的曲尺形的打击乐器。 6、[人心]:指人的尘世之心。 7、[空]:使……空明。  8、[清晨]:早晨的雾。 9、[但余]:“惟闻”。 10、[曲]:一作“竹” 11、[俱]:都。  12、[但]:只。 13、[幽]:幽静。 14、[悦]:使……高兴 15、【竹径】:一作“曲径” 16.曲径通幽处,禅房花木深。与陆游的,山重水复疑无路,柳暗花明又一村。异曲同工之妙。 17.山光悦鸟性,潭影空人心。这两句话形容后禅院环境幽静,山光使野鸟怡然自得,潭影使人心中的俗念消除净尽。人心,指人的尘世之心。破山寺里有空心亭。
  18.钟磬:寺院里诵经,斋供时打击钟磬作为信号.
  译文:
  清晨,当我漫步到这座古老的寺院,初升的太阳照耀着丛林。
  曲曲折折的小路,通向幽静的地方,僧侣们唱经礼佛的地方掩映在花草树林中
  山光的明净使鸟儿欢悦,深潭的倒影使人心中的俗念消除净尽。
  万物静寂,只有钟磬的声音在空中回荡。
(9)  游山西村

作品原文

  游山西村
  (南宋)陆游
  莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。
  山重水复疑无路,柳暗花明又一村
  箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。
  从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。

编辑本段注释译文

注释

  ①腊酒:腊月里酿造的酒。 ②足鸡豚(tún):意思是准备了丰盛的菜肴。豚,小猪,诗中代指猪肉。 足:足够,丰盛。  ③山重水复:一座座山、一道道水重重叠叠。 ④柳暗花明:绿柳繁茂阴浓,鲜花鲜艳明丽。 ⑤萧鼓:吹萧打鼓。 ⑥春社:古代把立春后第五个戊日做为春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求丰收。 ⑦古风存:保留着淳朴古代风俗。  ⑧若许:如果这样。  ⑨闲乘月:有空闲时趁着月光前来。  ⑩无时:随时。叩(kòu)门:敲门。

译文

  不要笑话农家腊月做的美酒浑浊不澄,
  丰收之年用丰足的佳肴款待客人。
  一座座山绕一道道水,一道道水环一座座山,重重叠叠,回环曲折,正当怀疑是否会无路可行之时,
  倏然看见柳色浓绿,花色明丽,又一个村庄出现在眼前。
  你吹着萧,我击着鼓,结队喜庆,春社祭日即将临近,
  布衣衫,普通帽,简朴的古风依存。
  从今后,若有机会的话,
那么我将拄着拐杖,不定时地会在夜晚敲响农家朋友的柴门。(再访此村)
《游山西村》是南宋著名诗人陆游创作的一首七言律诗,是作者少有的基调比较明快的佳作之一。
(10)           白雪歌送武判官归京
《白雪歌送武判官归京》是唐代诗人岑参公元754年(天宝十三年)在轮台写的一首送别诗,色彩瑰丽浪漫,气势浑然磅礴,堪称盛世大唐边塞诗的压卷之作。这首诗抒写塞外送别、客中送客之情,但并不令人感到伤感,充满奇思异想,浪漫的理想和壮逸的情怀使人觉得塞外风雪变成了可玩味欣赏的对象。全诗内涵丰富,意境鲜明独特,具有极强的艺术感染力。“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”等诗句已成为千古名句。
作品原文
  白雪歌送武判官归京
  唐 ▪ 岑参
  北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
  忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
  散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
  将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
  瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
  中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
  纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
  轮台东门送君去,去时雪满天山路。
  山回路转不见君,雪上空留马行处。
  写咏雪的千古名句是:忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
  写作者对友人的不舍之情的是:山回路转不见君,雪上空留马行处。

注释译文

注释

  1、武判官:名不详。判官,官职名。唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助判处公事,称判官,是节度使、观察使一类的僚属。
  2、白草:西北的一种牧草,晒干后变白。
  3、胡天:指塞北的天空。
  4、梨花:春天开放,花作白色,这里比喻雪花积在树枝上,像梨花开了一样。
  5、珠帘:以珠子穿缀成的挂帘。
  6、罗幕:用丝织品做的幕帐。这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。“珠帘”“罗幕”都属于美化的说法。
  7、狐裘(qiú):狐皮袍子。
  8、锦衾(qīn):锦缎做的被子。锦衾薄:丝绸的被子(因为寒冷)都显得单薄了。形容天气很冷。
  9、角弓:用兽角装饰的硬弓。
  10、不得控:天太冷而冻得拉不开弓。控:拉开。
  11、都护:镇守边镇的长官此为泛指,与上文的“将军”是互文。
  12、铁衣:铠甲。
  13、难着:一作“犹着”。
  14、瀚海:沙漠。这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰。
  15、阑干:纵横交错的样子。
  16、百丈:亦作“百尺”。
  17、惨淡:昏暗无光。
  18、中军:古时分兵为中、左、右三军,中军为主帅的营帐。
  19、饮归客:宴饮回去的人,指武判官。饮,动词,宴饮。
  20、胡琴琵琶与羌笛:胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。这句说在饮酒时奏起了乐曲。羌笛:羌族的管乐器。
  21、辕门:军营的大门,古时行军扎营,以车环卫,在出入处用两车的车辕相向竖立,作为营门,故称辕门。
  22、风掣(chè):红旗因雪而冻结,风都吹不动了。掣:拉,扯。
  23、冻不翻:旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。
  24、轮台:唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县,与汉轮台不是同一地方。
  25、满:铺满。形容词活用为动词。
  26、本文节选自《岑参集校注》上海古籍出版社1981年版。唐玄宗天宝十三载(754),岑参任安西北庭节度判官,军府所在地为现在新疆轮台,本诗作于此。

译文

  北风呼啸着卷过大地,刮断了早已枯干的荒草;尽管是八月份,这里的天空已飘起了雪花。
  一夜之间,所有树枝上挂满了雪,就像春天里千万朵绽放的梨花。
  雪花透过珠帘,沾湿了罗幕,穿上狐裘衣服也不觉得暖和,丝绸锦缎做的被子都让人觉得有些单薄了。
  将士们都冻得拉不开弓弩,盔甲也很难穿在身上。
  沙漠里都结了厚厚的冰层,将士们的脸上布满愁云,想着这寒冷的天气快点过去。
  中军大厅里摆好了酒宴,欢送返京的客人,胡琴琵琶与羌笛奏出了美妙的乐曲。
  傍晚在辕门外,纷纷大雪飘落,红旗被冰雪冻硬,强劲的北风也不能让它飘动。
  在轮台东门外送您离去,离去的时候大雪铺满了天山的道路。
  山岭迂回,道路曲折,看不见您的身影,雪地上只留下马蹄印。
(11)           使至塞上
《使至塞上》是唐代著名诗人王维于737年(开元二十五年)奉命赴边疆慰问将士途中所做的一首纪行诗,记述出使途中所见所感。
本诗主旨
本诗通过写诗人出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光,表达了诗人由于排挤而孤独、寂寞感伤、飘零的孤寂心情以及在大漠雄浑的景色中,情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种英雄本色,反映了边塞生活,同时也流露出作者对都护的赞叹。
作品原文
  使至塞上
  王维
  单车欲问边,属国过居延。
  征蓬出汉塞,归雁入胡天。
  大漠孤烟直,长河落日圆。
  萧关逢候骑(jì),都护在燕(yān)然。
注释
  1、使至塞上:奉命出使边塞。这是一首五言律诗,选自《王右丞集笺注》,是737年(开元二十五年)王维以监察御史从军赴凉州途中所作。
2、使:出使。
  3、单车:一辆车,这里形容这次出使时随从不多。
  4、问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。
  5、属国:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。汉、唐两朝均有一些属国。二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。
  6、居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今社员济纳旗东南。又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。此句一般注本均言王维路过居延。然而王维此次出使,实际上无需经过居延。因而林庚、冯沅君主编《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外。”
  7、征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。
  8、归雁:因季节是夏天,雁北飞,故称"归雁入胡天",也是诗人自喻。
  9、大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至。”胡三省注:“《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。”
  10、长河:黄河。 
  11、萧关:古关名,故址在今宁夏固原东南。
  12、候骑:负责侦察、通讯的骑兵。王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。
  13、都护:官名。唐朝在西北置安西、安北等六大都护府,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。
  14、燕然:古山名,即今蒙古国杭爱山。这里代指前线。《后汉书·窦宪传》:宪率军大破单于军,“遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。”此两句意谓在途中遇到候骑,得知主帅破敌后尚在前线未归。
  15、烟:烽烟,报警时点的烟火
译文
  我轻车简从要视察边疆,要去的地方远过居延。
  我像蓬草飘出了汉塞,像归雁飞入了胡人的天空。
  大沙漠中孤烟直上,黄河边上落日正圆。 
  走到萧关恰好遇见骑马的侦察兵,前敌统帅正在燕然前线。
(12)           逢入京使
《逢入京使》是唐代著名边塞诗人岑参创作的一首七言绝句。全诗描写了诗人远涉边塞,逢入回京使者,托带平安口信,以慰悬望的家人的典型场面,表达了思乡之情,诗文语言朴实,却包含着两大情怀,思乡之情于渴望功名之情,一亲情一豪情,交织相深,感人至深。
诗词原文
  逢入京使①
  唐 岑参(cén shēn)
  故园②东望路漫漫③, 双袖龙钟④泪不干。
  马上相逢无纸笔, 凭⑤君传语⑥报平安。
诗词注释
  ①入京使:回京的使者。 ②故园:指长安和自己在长安的家园。
  ③漫漫:形容路途遥远。 ④龙钟:形容流泪的样子,这里是沾湿的意思。 ⑤凭:凭借,依靠。  ⑥传语:捎口信。
诗词译文
  回头东望故园千里,路途遥远迷漫;
  满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。
  途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;
  只有托你捎个口信,回家报个平安。
名著推荐:《名人传》《这里的黎明静悄悄》